Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес.
16Und das waren Männchen und Weibchen von allem Fleisch, und sie gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte.
7:16 и които влязоха (при Ноя в ковчега), мъжки и женски пол от всяка плът влязоха, както му беше заповядал (Господ) Бог.
Der Feuerregen, sogar die Verdunkelung der Sonne... das waren alles nur die ersten Schritte zu etwas Größerem.
Дъждът от огън, дори закриването на слънцето това бяха първите стъпки към нещо по-голямо.
Das waren keine kleinen Ganoven, sondern ausgebildete Killer.
Bãtãu и че не бяха свикнали. Antrenai са убийци.
Das waren doch Sie neulich vor der Börse, nicht wahr?
Ти, видях в предната част на сградата наличностите!
Das waren die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Това бяха синовете левитски според поколенията им.
Und Salomo machte zu der Zeit ein Fest und alles Israel mit ihm, eine große Versammlung, von der Grenze Hamaths an bis an den Bach Ägyptens, vor dem HERRN, unserm Gott, sieben Tage und abermals sieben Tage, das waren vierzehn Tage.
65 И в онова време Соломон и целият Израил с него, голямо събрание, от прохода на Емат до Египетския поток, направиха празника на колибите пред ГОСПОДА, нашия Бог, за седем дни и още седем дни, общо четиринадесет дни.
Das waren die Geschichten, die einem im Gedächtnis bleiben, die bedeutsam waren.
Ще ни изпълни с истории, които остават, и които са означавали нещо.
Hennessy, Beeman, das waren auch mal deine Freunde, weißt du das noch?
Хенеси, Бийман... Те някога бяха и твои приятели, забрави ли?
Das waren die schönsten Jahre meines Lebens.
Това бяха най-добрите години от живота ми.
Und das waren wir von Anfang an.
И сме такива от самото начало.
Das waren anständige Menschen... klüger als ich es je sein werde.
Хората там бяха свестни... По-умни, отколкото аз ще бъда някога.
Das waren wir nicht, es war diese alte Frau!
Не бяхме ние! Беше онази старица!
Das waren zwei aneinander gekettete Vögel in einem Käfig.
Два папагала, заключени с верига, в клетка. Как ги изпуснахте?
Das Tattoo am Handgelenk, das waren Mädchenhändler.
Татуировката на китката ти е от секс търговията в Макао.
Und das waren keine gute Zeiten für Ihr Volk.
He e било нaй-добpото врeмe зa вaшитe xoрa.
Das waren sie die ganze Zeit.
Били са тук от самото начало.
Ich will jetzt nicht sagen, dass wir der Mittelpunkt auf jeder Party waren, aber das waren wir.
Имахме сила, за да се съобразяваме. Няма да кажа, това, че бяхме живота на всяко парти, но ние бяхме.
Das waren nicht Hobbs' gewöhnliche Möchtegern-Krieger.
Тези не бяха от типични наемници на Хобс.
Das waren die jungen Ladys, die ihm damals zur Auswahl standen.
Това бяха момичетата около Тим по онова време.
Das waren die ganze Zeit Sie.
През цялото време си бил ти.
Und die haben gedacht, das waren wir!
А най-лошото е, че обвиниха нас!
Das waren doch bestimmt vier Eimer.
Имам, като, четири кофи от вас.
Es stimmt, an dieser Theorie arbeite ich seit 20 Jahren, aber das waren alles nur Hypothesen und Vermutungen.
Вярно е, работя над тази теория над двайсет години, но това винаги са били хипотези и идеи за изследване.
Das waren die besten zwei Wochen meines Lebens.
Бяха най-добрите две седмици от живота ми.
16 Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels.
1:16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Das waren die Anführer der Stämme Israels.
Това бяха водачите на Израилевите племена.
Und das waren Männlein und Weiblein von allerlei Fleisch, und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte.
влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.
Das waren Kriminelle, Ganoven, die waren gefährlich, die zerstörten ihr eigenes Umfeld.
Те бяха опасни престъпници, отрепки, преследващи собственото им обкръжение.
Ich meine, das waren die Gesichter meiner Freunde.
Това бяха лицата на мои приятели.
Das waren seine Helden, die dafür sorgten, dass er sich von Drogen und Gangs fernhielt und seine Träume nicht aufgab.
Неговата колекция от герои, които го държали надалеч от банди и наркотици и които не му позволили да се откаже от мечтите си.
Das waren Sachen wie: Was sind die Hauptstädte der 44 oder 45 Staaten, die damals existierten?
Сред въпросите има такива като: кои са столиците на 44 или 45-те щата, които съществуват по това време?
Männer bauten auf die Treue der Frauen, um zu wissen, wessen Kinder das waren und wer die Kühe bekommt, wenn ich sterbe.
Мъжете са разчитали на женската вярност, за да се знае на кого са децата и кой ще наследи кравите при смърт.
Für das erste Experiment bin ich durch das MIT gelaufen und habe Sechserpacks Cola in den Kühlschränken verteilt -- das waren öffentliche Kühlschränke für die Studenten.
Първият експеримент - вървях из МТИ и оставях стекове от по шест кутии Кока-Кола в хладилниците - това бяха обикновени хладилници за студентите.
Und das waren dieselben Eigenschaften, nach denen ich auch bei meinem eigenen Ehemann gesucht habe, Barack Obama.
Това бяха същите качества, които търсех в собствения си съпруг, Барак Обама.
Das waren arme Jungs, die für ihre Rechte kämpften.
Това бяха бедни момчета, които се борят за правата си.
Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
0.92190504074097s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?